2 Corinthiers 1:21

SVMaar Die ons met u bevestigt in Christus, en Die ons gezalfd heeft, is God;
Steph ο δε βεβαιων ημας συν υμιν εις χριστον και χρισας ημας θεος
Trans.

o de bebaiōn ēmas syn ymin eis christon kai chrisas ēmas theos


Alex ο δε βεβαιων ημας συν υμιν εις χριστον και χρισας ημας θεος
ASVNow he that establisheth us with you in Christ, and anointed us, is God;
BENow he who makes our faith strong together with you, in Christ, and has given us of his grace, is God;
Byz ο δε βεβαιων ημας συν υμιν εις χριστον και χρισας ημας θεος
DarbyNow he that establishes us with you in Christ, and has anointed us, [is] God,
ELB05Der uns aber mit euch befestigt in Christum und uns gesalbt hat, ist Gott,
LSGEt celui qui nous affermit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c'est Dieu,
Peshܐܠܗܐ ܗܘ ܕܝܢ ܡܫܪܪ ܠܢ ܥܡܟܘܢ ܒܡܫܝܚܐ ܗܘ ܕܗܘ ܡܫܚܢ ܀
SchDer Gott aber, der uns samt euch für Christus befestigt und uns gesalbt hat,
Scriv ειδοτες οτι ωσπερ κοινωνοι εστε των παθηματων ουτως και της παρακλησεως
WebNow he who establisheth us with you in Christ, and hath anointed us, is God;
Weym But He who is making us as well as you stedfast through union with the Anointed One, and has anointed us, is God,

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs